Nation's major data center launched; will boost regional development
The first phase of what will be the biggest data center in Central China was put into operation on Nov 30, providing secure and efficient data storage and a capacity for calculation for the development of the Yangtze River Economic Belt, according to its operator, China Three Gorges Corp.
据运营商中国三峡集团公司介绍,将成为中国中部最大的数据中心的第一期工程已于11月30日投入运营,为长江经济带的发展提供了安全高效的数据存储和计算能力。
The Dongyuemiao data center, located in Yichang, Hubei province, is the latest effort by China Three Gorges Corp in digital transformation and new infrastructure construction, the company said.
该公司表示,位于湖北宜昌的东岳庙数据中心是中国三峡集团公司在数字转型和新基础设施建设方面的最新成果。
What the project also does is to join a huge source of green power with a major data center, which is considered an important step on the path to a more sustainable future, analysts said.
分析师表示,该项目还将把一个巨大的绿色能源来源与一个大型数据中心连接起来,这被视为通往更可持续未来道路上的重要一步。
The center will not only provide a secure and reliable digital infrastructure for the corporation, but will also gradually become a major data center base for the country, said Jin Heping, China Three Gorges' chief information officer.
三峡集团首席信息官金和平表示,该中心不仅将为该公司提供安全可靠的数字基础设施,还将逐步成为国家的主要数据中心基地。
The center, with a total area of 100,000 square meters, will include five data buildings, one communication command structure and supporting transformer substations. The first phase, built with a total investment of more than 800 million yuan ($125.7 million), uses highly advanced technology and is one of China's leading low-carbon data centers.
该中心总面积10万平方米,将三峡集团首席信息官金和平表示,该中心不仅将为该公司提供安全可靠的数字基础设施,还将逐步成为国家的主要数据中心基地。包括五座数据楼、一座通信指挥结构和配套变电站。第一期工程总投资超过8亿元人民币(合1.257亿美元),采用高度先进的技术,是中国领先的低碳数据中心之一。
Data centers have been challenged with high energy consumption in recent years. Electric power cost accounts for around 40 to 60 percent of the total cost of a data center.
近年来,数据中心面临着高能耗的挑战。电力成本约占数据中心总成本的40%至60%。
A University of California study says these numbers are expected to grow substantially with the increased use of artificial intelligence and the internet of things, the network of devices, vehicles and other objects that contain software or sensors that allow them to connect and exchange data.加利福尼亚大学的一项研究表明,随着人工智能和物联网的使用,这些设备的数量将大幅增长,这些设备、车辆和其他物体的网络包含软件或传感器,它们可以连接和交换数据。
However, the Dongyuemiao data center, located near the Three Gorges Dam, uses green and low-carbon hydropower, which will not only lower the cost of the power but also significantly reduce pollution.Hydropower is considered more stable than other sources of renewable energy, and regions with abundant hydropower sources can become key players, said Luo Zuoxian, head of intelligence and research at the Sinopec Economics and Development Research Institute.The first phase of the data center, where construction started on Feb 20, has conquered all challenges including those created by COVID-19, and it started operating on time, according to China Three Gorges Corp.
然而,位于三峡大坝附近的东岳庙数据中心使用绿色低碳水电,这不仅可以降低电力成本,还可以显著减少污染。中国石化经济与发展研究院情报与研究负责人罗佐贤表示,水电被认为比其他可再生能源更稳定,拥有丰富水电资源的地区可以成为关键参与者。据中国三大三峡2019冠状病毒疾病研究所的数据中心,第一期工程在2月20日开始建设,它克服了所有挑战,包括CVID-19所创建的挑战。
It was the first major infrastructure construction project completed after the China Three Gorges Corp moved its headquarters from Beijing to Wuhan, capital of Hubei province, in September. The move was a way to accelerate the implementation of the Yangtze River Economic Belt national strategy and contribute to the epidemic-related economic recovery in Hubei, especially in Wuhan.
这是中国三峡集团公司9月份将总部从北京迁至湖北省省会武汉后完成的第一个重大基础设施建设项目。此举是加快实施长江经济带国家战略的一种方式,有助于湖北,特别是武汉与疫情相关的经济复苏。
The company has been working to further develop hydropower. Its total installed power generation capacity had reached 101 million kilowatts as of Nov 8, after a group of large new energy projects had gone into operation. That included the fifth megawatt unit of the company's Baihetan Hydropower Station, which straddles Yunnan and Sichuan provinces and is second in output only to the world's largest, the Three Gorges Dam.
该公司一直致力于进一步开发水电。在一批大型新能源项目投产后,截至11月8日,其总装机发电能力已达到1.01亿千瓦。其中包括该公司白鹤滩水电站的第五台兆瓦机组。该水电站横跨云南省和四川省,产量仅次于世界上最大的三峡大坝。
With nearly one-third of units in operation, the Baihetan Hydropower Station now boasts a total installed capacity of 16 million kW. All units will likely be operational by July 2022, and power generation will meet the annual electricity consumption needs of 500,000 people, the company said.
白鹤滩水电站目前有近三分之一的机组在运行,总装机容量为1600万千瓦。该公司表示,到2022年7月,所有机组都将投入运行,发电将满足50万人的年用电量需求。
The company says clean energy accounts for about 96 percent of its total output, another step toward its goal of building a world-class clean energy group while contributing to the country's energy security amid a power crunch in some parts of the nation.
该公司表示,清洁能源占其总产量的96%左右,这是朝着建立世界级清洁能源集团的目标迈出的又一步,同时在全国部分地区电力紧张的情况下为国家能源安全做出贡献。
The company, with monthly generating capacity hitting a record high of 49.5 billion kilowatt-hours in September, meaning it contributed 6.7 percent to the country's total power production, has been advancing its new energy projects to ensure sufficient energy supply during this heating season, it said.
该公司表示,9月份月月发电量达到创纪录的495亿千瓦时,这意味着它对全国总发电量的贡献率为6.7%。该公司一直在推进新能源项目,以确保在这个供暖季节有充足的能源供应。
素材来源:China daily
文案编辑:刘振宇
文案审核:黄珊
相关新闻
◎版权作品,未经中国文化报道网书面授权,严禁转载,违者将被追究法律责任。
Copyright 2015-2019. 中国文化报道网 www.cgia.cn All rights reserved.
违法和不良信息举报邮箱:jubao@cgia.cn
未经过本站允许,请勿将本站内容传播或复制